Svensk litteratur i Frankrike; Elisabeth Tegelberg; 2021
endast ny

Svensk litteratur i Frankrike Upplaga 1

av Elisabeth Tegelberg
Sveriges litterära närvaro i Frankrike sträcker sig ett par hundra år tillbaka, men det var först under andra hälften av 1900-talet som flödet av svensk litteratur till Frankrike sköt fart på allvar. På 1980- och 1990-talen var utgivningen av svensk litteratur i fransk översättning, framför allt på prosans område, så omfattande att man till och med talade om en svensk litteraturvåg i Frankrike. Denna utveckling konsoliderades under de första decennierna av 2000-talet, inte minst karakteriserades denna period av den svenska kriminalromanens exceptionella framgångar på den franska bokmarknaden. Förmedling, utgivning och översättning representerar i detta sammanhang centrala litterära verksamheter och de utgör huvudprincipen för bokens indelning i tre avdelningar, vilka var och en innehåller av författaren tidigare publicerade artiklar med anknytning till en av aspekterna i fråga. Verksamheterna är nära förbundna med varandra, men med tyngdpunkten lagd på olika aktiviteter, och de är alla tre lika nödvändiga om man vill ge en beskrivning av den svenska litteraturens plats och betydelse i Frankrike
Sveriges litterära närvaro i Frankrike sträcker sig ett par hundra år tillbaka, men det var först under andra hälften av 1900-talet som flödet av svensk litteratur till Frankrike sköt fart på allvar. På 1980- och 1990-talen var utgivningen av svensk litteratur i fransk översättning, framför allt på prosans område, så omfattande att man till och med talade om en svensk litteraturvåg i Frankrike. Denna utveckling konsoliderades under de första decennierna av 2000-talet, inte minst karakteriserades denna period av den svenska kriminalromanens exceptionella framgångar på den franska bokmarknaden. Förmedling, utgivning och översättning representerar i detta sammanhang centrala litterära verksamheter och de utgör huvudprincipen för bokens indelning i tre avdelningar, vilka var och en innehåller av författaren tidigare publicerade artiklar med anknytning till en av aspekterna i fråga. Verksamheterna är nära förbundna med varandra, men med tyngdpunkten lagd på olika aktiviteter, och de är alla tre lika nödvändiga om man vill ge en beskrivning av den svenska litteraturens plats och betydelse i Frankrike
Upplaga: 1a upplagan
Utgiven: 2021
ISBN: 9789170401510
Förlag: CKM Förlag
Format: Häftad
Språk: Svenska
Sidor: 450 st
Sveriges litterära närvaro i Frankrike sträcker sig ett par hundra år tillbaka, men det var först under andra hälften av 1900-talet som flödet av svensk litteratur till Frankrike sköt fart på allvar. På 1980- och 1990-talen var utgivningen av svensk litteratur i fransk översättning, framför allt på prosans område, så omfattande att man till och med talade om en svensk litteraturvåg i Frankrike. Denna utveckling konsoliderades under de första decennierna av 2000-talet, inte minst karakteriserades denna period av den svenska kriminalromanens exceptionella framgångar på den franska bokmarknaden. Förmedling, utgivning och översättning representerar i detta sammanhang centrala litterära verksamheter och de utgör huvudprincipen för bokens indelning i tre avdelningar, vilka var och en innehåller av författaren tidigare publicerade artiklar med anknytning till en av aspekterna i fråga. Verksamheterna är nära förbundna med varandra, men med tyngdpunkten lagd på olika aktiviteter, och de är alla tre lika nödvändiga om man vill ge en beskrivning av den svenska litteraturens plats och betydelse i Frankrike
Sveriges litterära närvaro i Frankrike sträcker sig ett par hundra år tillbaka, men det var först under andra hälften av 1900-talet som flödet av svensk litteratur till Frankrike sköt fart på allvar. På 1980- och 1990-talen var utgivningen av svensk litteratur i fransk översättning, framför allt på prosans område, så omfattande att man till och med talade om en svensk litteraturvåg i Frankrike. Denna utveckling konsoliderades under de första decennierna av 2000-talet, inte minst karakteriserades denna period av den svenska kriminalromanens exceptionella framgångar på den franska bokmarknaden. Förmedling, utgivning och översättning representerar i detta sammanhang centrala litterära verksamheter och de utgör huvudprincipen för bokens indelning i tre avdelningar, vilka var och en innehåller av författaren tidigare publicerade artiklar med anknytning till en av aspekterna i fråga. Verksamheterna är nära förbundna med varandra, men med tyngdpunkten lagd på olika aktiviteter, och de är alla tre lika nödvändiga om man vill ge en beskrivning av den svenska litteraturens plats och betydelse i Frankrike
Ny bok
199 kr209 kr
5% studentrabatt med Studentapan
Begagnad bok (0 st)
Ny bok
199 kr209 kr
5% studentrabatt med Studentapan
Begagnad bok (0 st)