Översättbarhet = Translatability; formgivare Ritator; 2011
Översättbarhet = Translatability; formgivare Ritator; 2011

Översättbarhet = Translatability

av formgivare Ritator

  • Utgiven: 2011
  • ISBN: 9789100126414
  • Sidor: 488 st
  • Förlag: Albert Bonniers Förlag
  • Format: Häftad
  • Språk: Svenska

Om boken

Vad är en översättning? Översätter vi bara ord, eller kanske också konst? Antologin Övningar i översättbarhet har kommit till genom ett samverkansprojekt mellan Bonniers Konsthall, Södertörns högskola och Albert Bonniers Förlag. Tillsammans med en utställning och ett seminarieprogram syftar boken till att undersöka översättandets roll i samtidskonsten, dess möjligheter och gränser. I boken återfinns bidrag från utställningens konstnärer och nyskrivna och nyöversatta texter av Clarice Lispector, Vladimir Nabokov, Aleksandar Hemon, Osman Lins, J L Borges, Erik Andersson, Cecilia Sjöholm, Sara Arrhenius, Jochen Volz, Daniela Castro, Vladimir Safatle, Magnus Bergh, Eduard Glissant och Marcia Sá Cavalcante Schuback.

Åtkomstkoder och digitalt tilläggsmaterial garanteras inte med begagnade böcker

Mer om Översättbarhet = Translatability (2011)

I september 2011 släpptes boken Översättbarhet = Translatability skriven av formgivare Ritator. Den är skriven på svenska och består av 488 sidor djupgående information om konstens värld. Förlaget bakom boken är Albert Bonniers Förlag som har sitt säte i Stockholm.

Köp boken Översättbarhet = Translatability på Studentapan och spara pengar.

Tillhör kategorierna

Referera till Översättbarhet = Translatability

Harvard

Ritator, formgivare (2011). Översättbarhet = Translatability. Albert Bonniers Förlag.

Oxford

Ritator, formgivare, Översättbarhet = Translatability (Albert Bonniers Förlag, 2011).

APA

Ritator, formgivare. (2011). Översättbarhet = Translatability. Albert Bonniers Förlag.

Vancouver

Ritator formgivare. Översättbarhet = Translatability. Albert Bonniers Förlag; 2011.